TERMS AND CONDITIONS OF SALES

INTRODUCTORY PROVISIONS

Article 1

These terms and conditions establish the procedure for ordering, paying and using the services offered on the Travel Croatia d.o.o. website. The aforementioned website can be used for internal purposes and is made available free of charge in accordance with the terms and conditions defined herein.

Travel Croatia d.o.o. (hereafter: Travel Croatia) is the Provider, whereas any party who fills out the electronic order form, sends it to the Provider via website and executes the payment by credit or debit card (hereafter: payment card) is the Customer.

The commodity that is the object of the sale are services offered on the Travel Croatia website (transfer, excursion, tour, cruise, hereafter: service).

Travel Croatia undertakes to respect the privacy of all its Customers and to refrain from making their confidential data available to third parties and using them for marketing purposes, except with the prior consent of the Customer.

Travel Croatia collects only those data necessary to fulfill orders. All Customer data are strictly protected and accessible only to those Travel Croatia employees who require those data to carry out their responsibilities. All Travel Croatia employees and business partners are obliged to comply with the privacy policy.

ORDERING

Article 2

The Customer shall order the service by means of an online order form that is provided on the Travel Croatia website.

Any person ordering at least one service, providing the requested information and sending the order via website is considered a Customer.

All prices are final, expressed in euro (EUR), or converted into the Croatian national currency, i.e. kuna (HRK), at the mean exchange rate of the Croatian National Bank that is valid on the date of transaction. Value added tax (VAT) is incorporated into the price stated the website.

The Customer shall bear no additional costs for the realization of services ordered via the website.

The ordering process is as follows:

  1. The Customer selects one of the services presented on the website
  2. The Customer fills out the form for the selected service, entering the information regarding the date and time of service start (transfer, excursion, tour, cruise), number of persons, possibly first and last names of these persons;
  3. The system confirms the availability of the service and provides the Customer with the final overview of all the information entered before the final order confirmation;
  4. The Customer confirms the order and enters the information regarding the payment card in the T-Com PayWay service for payment processing;
  5. The T-Com PayWay service authorizes the payment card and the processing result is made available to the Travel Croatia website, where it is also presented to the Customer.

The service which is the object of the sale is considered ordered when the Customer selects it, confirms the payment modality and successfully finalizes the credit and/or debit card authorization process.

Upon the finalization of the ordering process, the Customer is provided with a voucher that serves as proof of purchase and payment.

The voucher contains the following information, which clearly define the ordered service and the clients: voucher number, name of service ordered, date of service use (date of departure), service price, and number of persons. The voucher also possibly contains the following additional data: time of service use (departure time), date of service expiration, time of service expiration, first and last names of Users, and place of departure.

The cancellation of the ordered service is regulated by the General Terms and Conditions.

 

PAYMENT

Article 3

Ordered products or services are paid online, by means of one of the following credit and/or debit cards: MasterCard®, Maestro® or Visa®, American Express®, Diners® through the T-Com PayWay service.

Travel Croatia charges the Customer’s card immediately upon the executed transaction.

SERVICE USE

Article 4

The services contained in the order form and stated on the voucher may be used as follows: the provided voucher serves as reservation and proof of purchase, i.e. as a ticket for the selected service (transfer, excursion, tour, cruise).

The Customer shall submit the voucher to a Travel Croatia representative upon their arrival at the place of embarkation.

The voucher may be used only once.

In the event that the voucher is lost, it shall be reissued at the request of the Customer, in accordance with the General Terms and Conditions. For this purpose, the Customer shall contact Travel Croatia with the request to reissue the voucher.

CONVERSION STATEMENT

Article 5

The credit card is charged in Croatian kuna (HRK). The amount of Croatian kuna that the credit card is charged with is obtained by conversion of euro (EUR) into Croatian kuna at the exchange rate determined for price lists (mean rate of the Croatian National Bank on the date of transaction).

The monetary amount expressed in Croatian kuna that the Customer is charged on their credit card shall be converted into the Customer’s national currency by the Customer’s card company, which shall apply the valid foreign exchange list of the Customer’s country. Thus, minor deviations from the prices expressed in euro and stated on our website are possible.

SECURITY STATEMENT

Article 6

The T-Com PayWay service used by the website applies the most modern data protection standards – Secure Socket Layer (SSL) protocol with 128-bit data encryption and MD5 algorithm. ISO 8583 protocol ensures that the exchange of information between the T-Com system and the authorization centers of credit card companies is protected from unauthorized access by a double layer firewall.

PERSONAL DATA PROTECTION STATEMENT

Article 7

Travel Croatia undertakes to protect the personal data of the Customers by collecting only the basic information about the Customers/Clients, i.e. those data that are necessary to fulfill our obligations; it informs the Customers about the manner in which the collected data is used; it regularly provides the Customers with the option to decide how their data will be used, including the option to request that their name be removed from lists that are used for marketing campaigns.

All Customer data are strictly protected and accessible only to those Travel Croatia employees who require those data to carry out their responsibilities. All employees and business partners of Travel Croatia are responsible for observing the principle of privacy protection.

Users of services provided by Travel Croatia shall submit their personal data on a voluntary basis. Users’ personal data are necessary for the provision of requested services and shall be used for further communication (e.g. letter of intent, payment instruction, notification on the provision of service). Travel Croatia shall undertake not to export the users’ personal data out of the country or transfer them to any third parties other than the partners participating in the provision of the contracted service (e.g. hotel, transportation company, border police) unless it shall be legally obliged to do so.

The personal data of users shall be stored in a database, in accordance with the Data Storage Policy. A complaint with regard to the processing of personal data for the marketing purposes shall not influence the contracting and/or provision of any requested service.

OPĆI UVJETI ORGANIZIRANJA SVEČANOSTI U TRAVEL CROATIA D.O.O.

  1. ZNAČENJE POJMOVA:

Ugovor: Ugovor o organiziranju svečanosti, kojeg sklapaju Hotel i Naručitelj, te kojim se Hotel obvezuje pružiti određene ugostiteljske usluge Naručitelju i Gostima, a Naručitelj se obvezuje Hotelu za to platiti određenu jedinstvenu cijenu.

Hotel: Northern Sunshine Farms d.o.o., pružatelj ugostiteljskih usluga iz Ugovora

Naručitelj: naručitelj ugostiteljskih usluga iz Ugovora

Gost: osoba koja se koristi ugostiteljskim uslugama iz Ugovora

Program organiziranja svečanosti: prijedlog vrsta i količina usluga Hotela za svečanosti u Hotelu, sastavljena od strane Hotela.

II   OPĆENITE ODREDBE:

Članak 1.

Ugovor se sklapa u pisanom obliku između Hotela i Naručitelja.

Ugovor mora sadržavati sljedeće: ugovorne strane, vrstu, opseg (broj Gostiju), količinu i vrijeme pružanja usluga, ukupnu cijenu ugovorenih usluga te datum sklapanja ugovora.

Ako je ugovoren neki od unaprijed pripremljenih Programa organiziranja svečanosti Hotela, u Ugovoru se umjesto naznake vrste i količine usluge upućuje na naziv ugovorenog Programa organiziranja svečanosti Hotela.

Članak 2.

Sve izmjene i dopune Ugovora, izuzev onih koje su u ovim Općim uvjetima kao takve izričito navedene, sklapaju se u pisanom obliku između Naručitelja i Hotela.

Članak 3.

Hotel je dužan prihvatiti svaku ponudu Naručitelja koja je sukladna objavljenim Programima organiziranja svečanosti Hotela, radnom vremenu Hotela te kapacitetima Hotela.

Članak 4.

U slučaju nemogućnosti nabave određenog proizvoda iz objavljenog Programa organiziranja svečanosti ili nekog od ugovorenih proizvoda, Hotel može taj proizvod zamijeniti drugim proizvodom iste kvalitete i cjenovne kategorije, bez potrebe sklapanja novog ugovora sa Naručiteljem. O toj izmjeni dužan je obavijestiti Naručitelja.

Članak 5.

Način posluživanja, oblici stolova, raspored i smješaj Gostiju na svečanosti, ukrašavanje prostora i stolova, tiskanje jelovnika i slično, uređuje se Protokolnom svečanosti, kojeg Naručitelj i Hotel ugovaraju najkasnije 7 (sedam) dana prije dana održavanja svečanosti.

Potpisani Protokol iz prethodnog stavka ovog članka sastavni je dio Ugovora.

Ukoliko Naručitelj i Hotel ne ugovore Protokol svečanosti na način iz prethodnih stavaka ovog članka smatra se da je ugovoren sljedeći protokol:

osoblje Hotela dočekuje Goste na ulazu u prostor u kojem će se odvijati svečanost, poslužuje ih dogovorenim aperitivom te ih poziva da uđu u prostor u kojem će se odvijati svečanost;

osoblje Hotela poslužuje Goste ugovorenim jelima po stolovima sa početkom od sat vremena nakon ugovorenog početka svečanosti; toplim i hladnim predjelom te glavnim jelom poslužuje se s razmakom od po pola sata od prethodnog slijeda; svakim narednim slijedom poslužuje se s razmakom od po 3 i pol sata;

-osoblje Hotela poslužuje Goste ugovorenim pićem, neograničeno, po stolovima i na šanku, prema potrebama i prema pojedinim narudžbama gostiju;

– stolove u prostoru u kojem će se održavati svečanost raspoređuje Hotel i to na način da su stolovi odvojeni te raspoređeni tako da ostane prazan prostor u sredini dvorane;

– stolove i prostor u kojem će se održavati svečanost ukrašava Hotel na način na koji ukrašava sve svoje prostorije za posluživanje gostiju Hotela;

– stolove i prostor može ukrasiti i Naručitelj ili treća osoba koju on na to ovlasti

– u slučaju da stolove i prostor ukrašava Naručitelj i / ili treće osoba Hotel će mu omogućiti nesmetan pristup od 14,00 sati na dan održavanja svečanosti

  1. CIJENA:

Članak 6.

Cijena za usluge iz Ugovora određuje se prema cjeniku organiziranja svečanosti Hotela i može biti određena u paušalnom iznosu (u određenom iznosu po Gostu, neovisno o konzumaciji), po količini pruženih usluga ili dijelom u paušalnom iznosu dijelom po količini pruženih usluga.

Za Goste do 3 godine starosti ne plaćaju se usluge iz Ugovora.

Za Goste od 3 do 10 godina starosti moguće je ugovoriti posluživanje dječjeg jelovnika na posebnom stolu za djecu. U tom slučaju za takve Goste plaća se cijena u iznosu od 50 % ugovorene cijene za odrasle Goste.

Članak 7.

U ugovorenu cijenu ne ulaze usluge posluživanja pića Hotela iz redovitog cjenika Hotela, a učinjene Gostima za vrijeme svečanosti.

Članak 8.

Ukupna cijena određuje se završnim obračunom Hotela, prema ugovorenom načinu izračuna cijene, uz uvećanje za usluge iz članka 7.

Naručitelj je dužan platiti ukupnu cijenu po završnom obračunu Hotela i to najkasnije u roku od 12 sati računajući od dovršetka pružanja usluge.

Članak 9.

Sve cijene Hotela izračene su u iznosu sa uključenim PDV-om.

III   PRAVO POVIŠENJA CIJENE

Članak 10.

U slučaju da na domaćem ili međunarodnom tržištu od dana potpisivanja Ugovora do dana održavanja svečanosti dođe do značajnijeg povećanja cijena nekog proizvoda i da to povećanje cijena utječe na cijenu ugovorenih usluga, Hotel ima pravo povišenja ugovorene cijene, bez izmjene Ugovora.

Povišenje ugovorene cijene vrši se u postotku koji odgovara postotku poskupljenja predmetnog proizvoda.

O nastupu okolnosti iz stavka 1 ovog članka Hotel je dužan obavijestiti Naručitelja.

IV   KAPARA

Članak 11.

Po sklapanju Ugovora, a najkasnije u roku od 24 sata, Naručitelj je dužan uplatiti kaparu u iznosu od minimalno 4.000,00 kn.

Ukoliko uplatu kapare Naručitelj vrši na blagajni Hotela, Hotel će naručitelju izdati potvrdu o izvršenoj uplati. U suprotnom, Naručitelj je dužan Hotelu dostaviti dokaz o uplati u roku u kojem je dužan i izvršiti uplatu kapare.

U slučaju da Naručitelj ne postupi po odredbama stavka 1 i 2 ovog članka Ugovor se raskida zbog krivnje Naručitelja.

Članak 12.

Primljena kapara uračunava se u cijenu iz članka 8.

V   ODGOVORNOST NARUČITELJA

Članak 13.

Naručitelj odgovara za ponašanje Gostiju za vrijeme svečanosti te snosi svu eventualnu materijalnu štetu koju Gosti svojim ponašanjem nanesu objektu i/ili opremi Hotela.

VI   PROIZVODI KOJE OSIGURAVA NARUČITELJ

Članak 14.

U Ugovoru se može ugovoriti da Naručitelj osigurava dio proizvoda koji će se posluživati na svečanosti.

U slučaju iz prethodnog stavka ovog članka, Naručitelj je dužan osigurati proizvode koji udovoljavaju svim zakonskim i podzakonskim propisima o higijeni i zdravstvenoj ispravnosti proizvoda.

Sve proizvode koje osigurava Naručitelj, Naručitelj je dužan dostaviti u centralno skladište Hotela do najkasnije 17 sati na dan održavanja svečanosti.

Članak 15.

Ne može se ugovoriti da Naručitelj osigurava hranu koja će se posluživati na svečanosti, izuzev kolača i torti, sa odgovarajućom potvrdom o njihovoj ispravnosti.

Članak 16.

Nepotrošene proizvode osigurane od strane Naručitelja, Naručitelj je dužan preuzeti u Hotelu najkasnije do 14 sati dana nakon dana početka svečanosti.

VI   OTKAZ UGOVORA

Članak 17.

Naručitelj može Ugovor otkazati pisanom obavijesti Hotelu najkasnije 7 dana prije dana određenog za početak korištenja ugovorenom uslugom.

Otkaz iz prethodnog stavka ovog članka može se odnositi na cijeli Ugovor ili na određeni broj Gostiju.

U slučaju otkaza cijelog Ugovora, Hotel zadržava kaparu.

Članak 18.

Ako se nitko od najavljenih Gostiju, pa ni Naručitelj, nije koristio ugovorenim uslugama, a Ugovor nije otkazali u roku iz prethodnog članka, Hotel ima pravo na odštetu u iznosu od 75% posto ugovorene cijene. U slučaju da je Hotel primio kaparu, ista se uračunava u iznos odštete.

Ako se uslugom koristio manji broj Gostiju nego što je ugovoreno, a Ugovor za neiskorišteni dio nije otkazan u roku iz prethodnog članka, Hotel ima pravo naplatiti punu cijenu usluge.

Ako se ugovorenom uslugom koristio veći broj Gostiju nego što je ugovoreno, smatra se da je ugovor izmijenjen na onaj broj gostiju koji se uslugom stvarno koristio.

VII     GARDEROBA

Članak 19.

Gost je dužan pri dolasku u Hotel predati stvari u garderobu (kaput i sl.)

Za primljene stvari u garderobu Hotel je dužan izdati potvrdu Gostu, te na temelju te potvrde predati gostu stvari ostavljene u garderobi.

Članak 20.

Dragocjenosti i novac ne smiju se ostaviti u garderobi.

Članak 21.

Hotel odgovara za nestanak i oštećenje primljenih stvari u garderobu do njihove pune vrijednosti.

Za dragocjenosti i novac ostavljen u predanim stvarima (torbi, kaputu i sl.) Hotel ne odgovara.

VIII   OSTALO

Dostava obavijesti

Članak 22.

Hotel i Naručitelj će obavijesti iz ovih Općih uvjeta te drugu dostavu pismena obavljati na adrese naznačene u Ugovoru, preporučenom pošiljkom.

Kao dan primitka pismena iz prethodnog stavka smatra se dan predaje pismena na pošti.

Članak 23.

Naručitelj je dužan o promjeni imena ili adrese, odnosno promjeni naziva i sjedišta izvijestiti Hotel u roku od 15 dana od dana nastale promjene.

Ako Naručitelj ne izvijesti Hotel o promjenama iz prethodnog stavka, dostava Naručitelju će se smatrati uredno obavljenom ako je Hotel Naručitelju uputio preporučeno pismeno prema posljednjim podacima o imenu, adresi odnosno nazivu i sjedištu kojima raspolaže. Nadležnost u slučaju spora

Članak 24.

U slučaju spora između Hotela i Naručitelja iz Ugovora nadležan je stvarno nadležni sud prema sjedištu Hotela.

Primjena Općih uvjeta i drugih propisa

Članak 25.

Ovi Opći uvjeti sastavni su dio Ugovora, na što je Hotel dužan upozoriti Naručitelja prilikom sklapanja Ugovora.

Članak 26.

U slučaju neslaganja neke odredbe ovih Općih uvjeta i neke odredbe Ugovora primijenit će se odredba Ugovora.

Članak 27.

Sve što nije regulirano odredbama ovih Općih uvjeta i Ugovora primjenju se odredbe Posebnih uzanci u ugostiteljstvu (NN 16/95 i NN 108/96), te odredbe pozitivnih propisa RH.